Hello fellow members of indietalk! I am in a stump and have been trying to figure out the answers to these two questions, but haven't been able to. I'm hoping someone will be able to help me out.
1. I'm writing a script for a film that is meant to be in Japanese, but of course, I am writing in English. How do I let the reader know that this script is meant to be in Japanese? (with English subtitles of course) Ex: Letters from Iwo Jima. It seems kind of repetitive to write (in Japanese) for all the dialogue.
2. I found some people who are willing to share their testimonies from a certain event in history that they were a part of. How should I approach the whole rights thing so that I can adapt (or write) their testimonies in my script? Do I type up some kind of form saying "I give full rights to the screenwriter to use my testimony"? Or is there something else?
Any and all help would be appreciated! I must say I am truly in love with this forum, especially the Screenwriting section. I can't tell you how many countless hours I've spent looking through old threads.
1. I'm writing a script for a film that is meant to be in Japanese, but of course, I am writing in English. How do I let the reader know that this script is meant to be in Japanese? (with English subtitles of course) Ex: Letters from Iwo Jima. It seems kind of repetitive to write (in Japanese) for all the dialogue.
2. I found some people who are willing to share their testimonies from a certain event in history that they were a part of. How should I approach the whole rights thing so that I can adapt (or write) their testimonies in my script? Do I type up some kind of form saying "I give full rights to the screenwriter to use my testimony"? Or is there something else?
Any and all help would be appreciated! I must say I am truly in love with this forum, especially the Screenwriting section. I can't tell you how many countless hours I've spent looking through old threads.